فهرست نامزدهای اولیه جایزه ادبی «بوکر بینالمللی» درحالی اعلام شد که کتابی که از زبان هندی ترجمه شده نیز برای نخستینبار به عنوان نامزد برگزیده شده است.
در دوران شیوع کرونا، مردم اوکراین به سراغ خرید کتاب رفتند، اما حالا زمانی برای مطالعه این کتابها وجود ندارد؛ با این حال مردم اوکراین با روش دیگری از این کتابها استفاده میکنند.
با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در بنگلادش، کتاب «دا» اثر سیده زهرا حسینی با محوریت خاطرات دفاع مقدس به زبان بنگلا ترجمه و منتشر شد.
نمایشگاه کتاب «بیروت» با حضور نخستوزیر لبنان و نمایندگان ایران آغاز به کار کرد.
حمله روسیه به خاک اوکراین در روزهای اخیر موجب به چشم خوردن نگارش نام پایتخت کشور اوکراین به شکلهای مختلف شده است؛ «کیف» یا «کییف».
«مارگارت اتوود» نویسنده نامدار کانادایی نیز به جمع نویسندگانی پیوست که تهاجم روسیه به اوکراین را محکوم کردهاند.
به گزارش ایوان کتاب ، دفتر بینالملی کتاب برای نسل جوان ( IBBY) فهرستی کوتاه از نامزدهای جایزه جهانی اندرسن ۲۰۲۲ را اعلام کرد. نویسنده و تصویرگر برنده جایزه اندرسن در «نمایشگاه بلونیا ۲۰۲۲» معرفی خواهند شد. نویسندگان منتخب ماری اودِ موریل (فرانسه) ماریا کریستینا راموس (آرژانتین) فاطمه شرفالدین (لبنان) پیتر سوتینا (اسلوونی) آنیکا ثور […]
بیستوششمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب «مسقط» پس از وقفه یکساله به دلیل شیوع ویروس کرونا با حضور ایران افتتاح شد.
هفته فرهنگی ایران در لبنان از ۹ تا ۱۴ اسفند با حضور محمدمهدی اسماعیلی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار میشود.
ارسلان فصیحی درباره ترجمه کتابهای عامهپسند میگوید: مترجم میخواهد کتابی را که ترجمه میکند فروش برود، مشهور بودن کتاب و نویسندهاش یکی از عواملی است که باعث استقبال مخاطب و پرفروش شدن کتاب میشود و این از روی ناچاری است.